Alex | και καλεσαντες αυτους παρηγγειλαν το καθολου μη φθεγγεσθαι μηδε διδασκειν επι τω ονοματι του ιησου
|
ASV | And they called them, and charged them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
|
BE | And they sent for them, and gave them orders not to make statements or give teaching in the name of Jesus.
|
Byz | και καλεσαντες αυτους παρηγγειλαν αυτοισ το καθολου μη φθεγγεσθαι μηδε διδασκειν επι τω ονοματι του ιησου
|
Darby | And having called them, they charged [them] not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
|
ELB05 | Und als sie sie gerufen hatten, geboten sie ihnen , sich durchaus nicht in dem Namen Jesu zu äußern noch zu lehren.
|
LSG | Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d'enseigner au nom de Jésus.
|
Pesh | ܘܩܪܘ ܐܢܘܢ ܘܦܩܕܘ ܐܢܘܢ ܕܠܓܡܪ ܠܐ ܢܡܠܠܘܢ ܘܠܐ ܢܠܦܘܢ ܒܫܡ ܝܫܘܥ ܀
|
Sch | Und sie ließen sie rufen und geboten ihnen, durchaus nicht mehr in dem Namen Jesu zu reden noch zu lehren.
|
Web | And they called them, and commanded them not to speak at all, nor teach in the name of Jesus.
|
Weym | So they recalled the Apostles, and ordered them altogether to give up speaking or teaching in the name of Jesus.
|